1980年(庚申年)聯(lián)合國召開的“聯(lián)合國新能源和可再生能源會議”對新能源的定義為:以新技術(shù)和新材料為基礎(chǔ),使傳統(tǒng)的可再生能源得到現(xiàn)代化的開發(fā)和利用,用取之不盡、周而復(fù)始的可再生能源取代資源有限、對環(huán)境有污染的化石能源,重點開發(fā)新能源、風能、生物質(zhì)能、潮汐能、地熱能、氫能和核能(原子能)
深圳優(yōu)意通翻譯公司是專業(yè)的新能源翻譯服務(wù)提供商,具有業(yè)界先進的翻譯業(yè)務(wù)處理平臺,擁有新能源翻譯項目部。公司的翻譯人員大多畢業(yè)于國內(nèi)外著名學府,有著豐富的翻譯經(jīng)驗,了解各類新能源翻譯的相關(guān)程序,熟悉相關(guān)知識,對新能源翻譯行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術(shù)語有深入的把握,致力于為客戶提供英語、日文、德語、法語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語等80種語言新能源翻譯服務(wù)。
目前,公司譯員人才庫已積累1千人,他們分屬于不同的翻譯領(lǐng)域,全都具有多年的翻譯經(jīng)驗。另外,公司召集多名海歸譯員及翻譯能力突出者組成行業(yè)專家審核小組,對稿件的翻譯質(zhì)量進行反復(fù)審核及校對,保證翻譯質(zhì)量的穩(wěn)定性。做到翻譯精確、簡明、嚴謹;措辭專業(yè),內(nèi)容規(guī)范。經(jīng)過長期的積累,公司已將翻譯服務(wù)范圍涵蓋新能源翻譯的所有領(lǐng)域。并將來稿類型按照不同方式進行細分以分配不同的譯員為廣大公司服務(wù),來確??蛻舴g稿件文字與內(nèi)容的專業(yè)性。
新能源翻譯歷史悠久、流程復(fù)雜,要求譯員了解新能源相關(guān)產(chǎn)業(yè)的文化背景、語言習慣、術(shù)語,具備深厚行業(yè)背景知識。同時,新能源翻譯行業(yè)發(fā)展日新月異、外部影響深入多樣,因此要求新能源翻譯譯員具備前瞻性的理念。公司較早就涉足了新能源翻譯業(yè)務(wù),擁有一支具備深厚新能源經(jīng)驗的譯員隊伍,能夠準確把握和理解新能源業(yè)中的各種術(shù)語,確保客戶稿件的準確性和專業(yè)性。經(jīng)過多年的發(fā)展,優(yōu)意通翻譯公司成功與北京、上海、廣州和深圳等地的眾多新能源新能源公司、生產(chǎn)工廠及各類單位組織建立了良好的合作關(guān)系,為他們提供了大量的新能源和相關(guān)專業(yè)翻譯服務(wù)。
● 新能源翻譯流程
1、項目經(jīng)理-→2、翻譯-→3、編輯-→4、校對-→5、質(zhì)量控制-→6、測試工程師