合同翻譯一般是指對(duì)國(guó)際貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。合同翻譯是筆譯翻譯中常見的一種翻譯類型,合同翻譯本身是將一種具有法律效益的文件翻譯成對(duì)應(yīng)的語(yǔ)種文件,在合同翻譯時(shí)就要求翻譯人員對(duì)法律常用詞匯和合同翻譯時(shí)常用的詞匯有足夠的認(rèn)識(shí),下面跟隨優(yōu)意通翻譯公司一起來了解一下如何選擇優(yōu)秀的合同翻譯吧。
如何選擇優(yōu)秀的合同翻譯:
優(yōu)秀的合同翻譯,一定是忠于合同的原文,講原合同內(nèi)容直觀、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠每蛻羲谜Z(yǔ)言呈現(xiàn)在另一份合同中,并把握好合同翻譯的每一處細(xì)節(jié),把合同原文條款都對(duì)應(yīng)另一種翻譯語(yǔ)種,保證兩份合同的一致性。
合同翻譯的文件多會(huì)涉及到與外企或?qū)ν獠块T進(jìn)行洽談溝通,文件翻譯后的專業(yè)性、可讀性、嚴(yán)謹(jǐn)性往往會(huì)成為對(duì)方一個(gè)很重要的參考因素,涉及到金額、日期等是雙方都關(guān)注并且要在合同簽訂后履行的規(guī)定,就會(huì)格外謹(jǐn)慎,也都更傾向于保護(hù)自己的法律權(quán)益,因此合同翻譯質(zhì)量好壞就會(huì)變得至關(guān)重要。
合同翻譯對(duì)應(yīng)行業(yè)用途有很多類型,每種合同都涉及到對(duì)應(yīng)行業(yè)的專業(yè)知識(shí)和專業(yè)詞匯,如采購(gòu)合同翻譯要對(duì)采購(gòu)的相關(guān)知識(shí)有一定的認(rèn)識(shí),才能在翻譯時(shí)理解原文所要表達(dá)闡述的意思,用對(duì)應(yīng)的語(yǔ)種準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋磉_(dá)出原文的含義。
深圳市優(yōu)意通翻譯有限公司是一家專門從事語(yǔ)言翻譯服務(wù)解決方案的大型綜合類翻譯機(jī)構(gòu)。自優(yōu)意通成立以來已為全球上萬家企業(yè)客戶和個(gè)人客戶提供了專業(yè)的語(yǔ)言解決方案,具備了豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)和擁有雄厚的的實(shí)力匯聚了最為專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),至今優(yōu)意通已在全國(guó)擁有專職翻譯百余名,外籍母語(yǔ)譯員600多名,形成跨語(yǔ)種、跨專業(yè)領(lǐng)域的國(guó)內(nèi)大型翻譯公司,為客戶提供高品質(zhì)的英語(yǔ)、俄語(yǔ)、韓語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)和眾多小語(yǔ)種的高端筆譯、口語(yǔ)翻譯和本地化服務(wù)。